No exact translation found for إعادة التخزين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إعادة التخزين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Production Essai Mise en dépôt Emploi Remise en dépôt Destruction
    `6` إعادة التخزين
  • f) Remise en dépôt;
    (و) إعادة التخزين
  • Réapprovisionnerez le placard du concierge.
    إعادة تخزين الأشياء إلى حجرة البواب
  • Bien que les mouvements de réfugiés prévus n'aient pas eu lieu, l'acheminement préalable des biens vers les pays voisins a permis d'expédier en Iraq, immédiatement après la guerre, les fournitures de base se rapportant à la santé procréative.
    ومع أن حركات اللاجئين المتوقعة لم تحدث، فإن إعادة تخزين السلع في البلدان المجاورة أتاح نقل إمدادات الصحة الإنجابية الأساسية إلى العراق فورا بعد انتهاء الحرب.
  • La Fédération de Russie est prête à honorer cet engagement pour ce qui est du retraitement et de l'entreposage.
    والاتحاد الروسي على استعداد للوفاء بهذا الالتزام من حيث إعادة المعالجة والتخزين.
  • En outre, l'Iraq affirme que l'application des coûts, indiqués par la NOAA, pour la reconstitution des stocks par oiseau perdu ne convient ni à l'emplacement, ni aux espèces en question.
    كما يجادل العراق بأن استعمال تكاليف إعادة التخزين عن كل طائر لحقت به خسارة بناء على ما قامت به إدارة الولايات المتحدة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي غير مناسب فيما يخص المكان المعني أو الأنواع المعنية.
  • Quant aux moyens techniques et munitions obsolètes, deux programmes interdépendants ont été entrepris par l'État, qui visent l'un à organiser le déploiement et l'entreposage des munitions et l'autre à recycler les munitions classiques.
    ورغبة في تخزين وإعادة تدوير المعدات والذخائر البالية الطراز يجري القيام ببرنامجين مترابطين من برامج الدولة لتوزيع وتخزين الذخائر وإعادة تدوير الذخائر التقليدية.
  • Pour les États dotés d'armes nucléaires (EDAN) parties au TNP ou non, la vérification concernerait les matières fissiles déclarées et les installations d'enrichissement, de retraitement et de stockage de ces matières.
    وبالنسبة للدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول غير الأطراف فيها، سيركز التحقق على المواد الانشطارية المعلنة وعلى مرافق تخصيب تلك المواد وإعادة معالجتها وتخزينها.
  • La Fédération de Russie participe au programme de l'AIEA qui vise à créer un réseau de centres internationaux et régionaux de formation et de démonstration pour le retraitement et le stockage des déchets radioactifs résultant de l'application des technologies nucléaires dans les secteurs de la santé, de la recherche scientifique et de l'industrie.
    ويشارك الاتحاد الروسي في برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلق بإقامة شبكات مراكز إقليمية ودولية للتدريب والبيان العملي من أجل إعادة معالجة وتخزين النفايات المشعة التي تنتج عن استخدام التكنولوجيا الذرية في مجالات الطب والبحوث العلمية والصناعة.
  • Une fois achevée l'instruction relative à une infraction visée à l'article 2 ou plus tôt si le droit international l'exige, les matières ou engins radioactifs ou les installations nucléaires doivent être restitués, après consultation (en particulier en ce qui concerne les modalités de restitution et d'entreposage) avec les États Parties concernés, à l'État Partie auquel ils appartiennent, à l'État Partie dont la personne physique ou morale propriétaire de ces matières, engins ou installations est un ressortissant ou un résident, ou à l'État Partie sur le territoire duquel ils ont été dérobés ou obtenus illicitement d'une autre manière.
    بعد الانتهاء من أي إجراءات تتعلق بإحدى الجرائم المنصوص عليها في المادة 2، أو قبل ذلك إذا اقتضى القانون الدولي ذلك تعاد، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية (وبخاصة فيما يتعلق بطرائق الإعادة والتخزين)، أي مادة مشعة أو جهاز مشع أو مرفق نووي إلى الدولة الطرف التي تعود إليها هذه المادة المشعة أو الجهاز المشع أو المرفق النووي، أو الدولة الطرف التي يكون الشخص الطبيعي أو الاعتباري المالك لتلك المادة المشعة أو ذلك الجهاز المشع أو المرفق النووي أحد مواطنيها أو المقيمين فيها، أو الدولة الطرف التي تكون تلك المادة المشعة أو الجهاز المشع أو المرفق النووي قد سرق من إقليمها أو أخذ منه بطريقة غير شرعية أخرى.